jueves, 28 de agosto de 2008

Stencil crew!


De arriba abajo: Gaspar, Diego, Santos, Juanita, Angélica, Moises, Giovani, Api, Manacés. Hicieron stencils para el blog que han creado: www.lucesescondidas.blogspot.com . Están diseñando su página y preparando los contenidos. Muy pronto podrán seguir sus creaciones a través de ese espacio. Estamos trabajando con ellos en este proyecto como parte del taller de recursos web.

From top to bottom: Gaspar, Diego, Santos, Juanita, Angélica, Moises, Giovani, Api, Manacés. They did the stencils for the blog they've just started : www.lucesescondidas.blogspot.com.(lucesescondidas means ' hiddeb lights') as part of the internet workshop. They're also designing their own web page and getting together material to put on it.

miércoles, 27 de agosto de 2008

Taller de Animacion




Compadres, aquí van algunos ejercicios que hemos preparado con la muchá en el taller de animacion. Seguimos con ello hasta final de septiembre. Practicando, jugando, avanzando. La musiquita es del colega Dj Rupture.

Animation workshop.
Friends, here are some the pieces we've been doing with the kids in the animation workshop. We´ll carry on until the end of September...practicing, playing and advancing. The music's from Dj Rupture...we've got the the whole of the Cambalacha humming it!!

Medios de transporte



Por aquí los lugareños utilizan distintos medios de transporte.
El más utilizado es el Tuc-Tuc, una especie de motocarro de tres ruedas en el que, si se empeñan, puede entrar una familia entera con la compra para toda la semana.
El Chicken Bus es un autobús decorado con colores chillones. Los baches y agujeros en la carretera y la temeridad de los chóferes hacen que viajar en ellos sea como una montaña rusa de Atitlán.
El Pick-up es una ranchera llena de niños en la parte de atrás, de camino al colegio. También es increible la cantidad de jocotitos que pueden entrar.
En el lago utilizan cayucos hechos de madera, sobre todo los pescadores de la zona.

The locals use 4 main forms of transport.
The most common being the Tuc-Tuc, a kind of 3-wheel motorbike which, pushing it, can fit a whole family and their weekly shopping.
For longer journey's, there's the Chicken Bus, a colourfully painted bus with no suspension. What with the pot holes and the crazy drivers, it's more like a roller coaster ride than a bus journey.
Then there's the Pick-up, which is used to take children to school... the quantity of jocotitos that pile in is amazing.
On the lake there are wooden canoes used by the fishermen.

Api

Api, en su casa, en plena actuación de su proyecto personal: KLOWN. Api forma parte de los Ea, que son los mayores de la cambalacha. Ellos reciben talleres e imparten talleres a los más txikis..se están formando como formadores para continuar el proyecto Cambalacha. La obra de Api trata sobre un barrendero que va encontrando montañas de basura para limpiar y cansado de ver tanta basura se inventa nuevos usos. Api es sordomudo aunque oye un poquito y también puede escuchar música a volumen alto. Tremendamente expresivo nos hizo reir un monton con su actuación. Muchas gracias a su family por invitarnos a su casa y dejarnos grabar su actuación.

Api,in his house, performing his personal project; CLOWN. Api forms part of EA, who are the oldest group in the acambalacha. They have recieve workshops and also take part in the workshops with the littluns. The act is about a dustbin man who, is so tired of coming across huge mounds of rubbish, he invents alternative uses for the different objects he finds. Api is deaf and dumb although he can hear very load music. He's extremely expressive and made us laugh a lot! Thanks to his family for letting us into their home to film Api's work.

martes, 26 de agosto de 2008

Snif Snif!!



Hoy es martes y nuestro querido Mikel marcha el viernes.....ohhhhhh...en la imagen sus alumnos aplicados absorben los conocimientos de Historia de Arte que Mikel preparó con tanto cariño.....

Today is Tuesday and our dear mikel is leaving on Friday.....ohhhhhhh...in the photo you can see how his students where fully absorbed in the Art History class which he had carefully prepared.

Títeres con los pequeños cambalachines

Títeres con los pequeños cambalachines, los niños arcoiris.
Historia inventada con sus personajes
Había una vez una familia de pingüinos que tenía como vecinos a una familia de elefantes con los que eran bien amigos. Un día decidieron salir a jugar todos juntos.... pero de pronto, llegó una tormenta!! y tuvieron que regresarse corriendo a casa para no mojarse. Pero por el camino de vuelta, les sorprendieron unos leones, tigres y cocodrilos que se los querían comer. Ellos, muy asustados, empezaron a gritar pidiendo auxilio....y zas!!! se aparecieron la rana y el mono que dando brincos saltaron encima de los leones y cocodrilos empezándoles a hacer cosquillas...y así empezaron estos a reír y a reír... y a reír cada vez mas fuerte!! y la risa se les fue contagiando de unos a otros, y todos se sintieron tan felices que olvidaron que querían hacerles mal, y entre tanta risa, la tormenta tambien pasó y el sol empezó a brillar con fuerza en lo alto del cielo. Entonces, sin darse ni cuenta, todos juntos se empezaron a dirigir hacia el Lago... iban a la playa a jugar como buenos amigos que se habían hecho!
Y colorín, colorado, este cuento se ha acabado!

Puppets with the little Cambalachines

A Story made up by the children with their puppets.
Once upon a time there was a family of penguins.
They went out to play with their neighbours; Mummy Elephant and her two twin sons. They were having so much fun, laughing and jumping around when suddenly they heard thunder...BoooOOOM! And lightening! Flasssssh! It began to poor down with rain. They thought it was best to make they way back home quickly. On the way, they bumped into there other animal friends; the Lion, the Tortoise, the Snake, the Monkey and the Bird. They began chatting, blah de blah de blah....they were so happy to see eachother, they decided to all head down to the lake’s shore and to play. As they were nearing the water's edge they realized that they were supposed to be going home! They looked up and saw that the sun was shinning through a gap in the clouds and that the storm had passed. They jumped into the water, splashing around and laughing.
THE END


This afternoon it started raining, this time harder than ever. We haven't risked going to down to play by the lakes shore to see if the sun will come out. It doesn't look like it's going to clear up...At dinner they told us that sometimes it rains like this for 3 days solidly!

El dragon



El dragón....Uno de los títeres que paso por paso está transformándose desde el papel al 3D....cuando Irma añada la cadena de latas va a poder empezar a moverse y soltar bolas de fuego....¡Tengan cuidado!

The Dragon
One of the puppets which step by step is being transformed from paper to 3D....when Irma attaches the chain of tin cans, it will start to be able to move and spit out balls of fire...Watch out!!

sábado, 23 de agosto de 2008

La Reina de la cocina

Gracias a Angela, comemos de maravilla todos los días y tenemos fuerzas para los talleres con los pequeños cambalacahines!

Queen of the kitchen
Thanks to Angela, we eat amazing food everyday and have enough energy for the worshops with the little cambalachine rascals!

martes, 19 de agosto de 2008

Cristo te ama

El señor se te aparece a cada rato por las calles de San Pedro. San Pedro es el pueblo que queda en frente de San Marcos al otro lado del lago. Para llegar tomas la lancha, pagas 10 quetzalitos - 1 euro- y llegas al curioso pueblo de San Pedro. San Pedro tiene una mezcla extraña entre pequeño pueblo paraiso y gran ciudad urbana..en San Pedro es donde esta la fiesta, la musica, los conciertos, la droga y tambien el concurrido mercado, comercios regentados por autoctonos, lo cual es un acierto para la zona ya que en otros sitios como san marcos, por ejemplo, la mayoria de negocios los regentan, los guiris-..San Pedro tiene su propia manera de organizarse.
En la foto un collage con algunas de las paredes que te vas encontrando por San Pedro. Jesus loves you my friends

lunes, 18 de agosto de 2008

El güisquil

El guisquil es un árbol que da esas verduritas que ven en la foto. En la Cambalacha hay uno que regamos con esmero y que da una gran cosecha. Es algo parecido al calabacín blanco. En el tiempo que llevamos por acá estamos comiendo muy rico. Lo más común y alimentación básica del lugar son los frijoles, el arroz y las tortillas de maíz..también hemos comido mucho chile, un caldo de res buenísimo en el mercado de Panajachel, tamales de maíz que son como una pastica hervida en la hoja del banano, la sopita de chipilín que es una hierba chiquitita tipo trébol...y bueno, el cacao y el café que por acá son riquísimos..nos queda por probar, cuando regresemos en otra ocasión, los jocotes que es una fruta que todavía está verde (los niños se la comen verde y la untan en chile), el aguacate y el mango no están de temporada así que nos quedamos con las ganas...
Y por supuesto, hemos bebido la cerveza del lugar: principalmente hay dos tipos la Gallo que es una rubia mu suavecita y la Moza que es nuestra preferida, casi negra y con más xustancia...


(amatxus, por supuesto echamos de menos la comida caserica.....)

Guisquil.
The vegetable you can see in the photo is Guisquil. It grows on a tine vine which looks like it couldn't bear the weight of it's own vegetables. there's one in The Cambalacha which we water with love and it turn it produces a plentiful crop. It's like a squash and as it's in season we're eating plenty of it. The most common foods here are red beans, rice, eggs, corn tortillas, there's also lot's of chilli, delicious soups from the market stands,tamales made from corn, boiled and served in huge banana leafs, chipiílin soup and of course the cocoa and coffee are delicious... we'll have to come back another time to try jocotes, a fruit that grows on big old trees all around San Marcos. The children can't wait for them to mature and eat them green with salt and chilli. And yes, we've been trying out the local beers; Gallo a blonde beer and our favorite, Moza, rich and dark.....

(Mums, of course we miss your home made food)


jueves, 14 de agosto de 2008

Teatro de sombras

Detrás de estas bonitas imágenes estámñas risas y gritos de niños de 6 y 7 años con sus marionetas de sombra, inventando conversaciones entre los diferentes animalejos susurrando escondidos tras un banco.
Es parte del taller de títeres que estamos currando con los más peques.

Shadow puppet show
Along with these beautiful images was the laughter of children playing with their puppets, making up noises and conversations between the different animals whilst hiding underneath the bench.
This is part of the workshop we're doing with the some of the youngest children: 6 and 7 year olds.


La casa de Gaspar

El otro día Gaspar nos invitó a su casa para trabajar con él en su proyecto personal: rap. En el fuego la cazuela con la cena de ese día..detrás, su hermana y la sobrinilla después del baño. Un gustazo de gente..muxo amor y muxo arte!

Gaspar's house.
The other day Gaspar invited us to his home to work on his personal project: rap. their dinner's cooking on the fire and behind his sister has just wrapped up his niece after her bath. A beautiful, friendly family.

AnimaÇao

Ayer la chavalería, comoparte del taller de animación, se curró una animación con sus cuerpos formando: "Feliz cumple Gabi". Un regalico para la directora del proyecto cambalachero.

Yesterday the kids did this animation using their bodies to write ¨Happy birthday Gabi¨ as a present for the director of the project.

miércoles, 13 de agosto de 2008

...y hoy un pequeño briconsejo...

Bueno amigos... el que quiera construir un invernadero en su terraza o jardín... puede seguir paso por paso la secuencia de fotos y en plis plas con un poquito de paciencia, tendrá este artefacto instalado.
Contestaremos cualquier tipo de duda.

....TODAY'S USEFUL GARDENING TIP....
Hello dear friends...whoever would like to build a greenhouse in their garden or terrace...can take a look at these step-by-step photos and with a little patience, you'll have this wonderful work of art built in no time! We're happy to answer any questions.

sábado, 9 de agosto de 2008

...Agradecidos y encantados ....


Gracias majos por las felicitaciones cariños y arrumacos...somos más viejos y más contentos...
Thanks for the kind birthday wishes... we're now older and happier...

¡¡¡Zorionak!!!

Zorionak Elena! Zorionak David! Zorionak Mikel!
Un día de lluvia pa limpiar todo en prepararación para la triple fiesta de esta nit..... que disfrutéis del cumple guatemalteco!!
Happy birthday Elena, David and Mikel!
A rainy day to clean everything in preparation for the triple party tonight... enjoy your birthdays in Guatemalan style!!

viernes, 8 de agosto de 2008

Animal imaginario

Uno de los seres fantásticos encontrados en un bosque por los jóvenes Arco Iris y que tras un rayo mutó. Estos seres seguirán transformándose y mutándose hasta cobrar vida en un títere que se mueve, suena, siente ...
One of the children's imaginary animals, a flying dog-frog. These beautifully strange beings will continue to transform until they finally become puppets which make noises, move and tell stories...

Nuestras compis nocturnas

Nuestras compañeras de lecho. Por suerte no mordisquean a los humanos pero sí a los Zancudos (mosquitos) que por aquí abundan.
Our bedtime friends. We've been told they don't bite humans, but that they do munch mosquitos, which is good news.

AMIGOS!! La araña da miedo pero que no os de miedo escribirnos comentarios al blog. Anímense!!!
FRIENDS!! The spider might be scary but please don't be scared to write to us on the blog. Just click on 'commentarios'.

Colores guatemayas


Un poco del colorido que nos vamos encontrando por este bello lugar.
Some of the colors we've come across in this beautiful place.

Teatro viejuuuuunoooorrrr!!


























Algunos compas del Ejercito del Arte en un ensayo de una pequeña obra costumbrista. Los chavos han estado ensayando este mediodia con Adina (tallerista from Israel) un pequeño sketch interpretando a ancianos. Muy divertido!!
Some of the 'Ejercito del Arte' (Art Army) whilst rehearsing a sketch . They've been doing the workshop during the morning with Adina from Israel.... old people squabbling over a place on a park bench, very funny!!

Mikel "Chao" en acción


Taller de pintura de máscaras gigantes con el maestro Chao San.
En la Cambalacha se curraron siete máscaras que representan indígenas mayas. La idea es continuar creándoles pelo y cuerpo y después darles vida. De momento el maestro Chao les dio color.
Prior to our arrival the guys here in the Cambalacha have been making 7 gigantic masks, represent indigenous mayas. The idea is to continue the project, painting their faces, giving them hair and much-larger-than-life bodies.

miércoles, 6 de agosto de 2008

Pequeños jocotitos cambalachines

Ya estamos rodeados de txikis por todos lados. Mucha vida y muchas ganas de aprender..los más peques son más bitxines y enredadores y los grandes se ve que se toman muy en serio todo lo que hacen, con mucha ilusión y profesionalidad..hoy por ejemplo, hemos visto una demostración de baile impresionante, mucho curro y muchas ganas.......
After lunch the little ones come in, running all over the place...they're full of life and energy! Around about the same time a stormy wind lifts... the wind's gets it's energy from the kids or they get their energy from the wind...who knows! The older ones take everything very seriously and professionally, they know that being able to come to the Cambalacha is a real opportunity for them. Hopefully this year they will be able to get their degrees as teachers from the Cambalacha. Today they put on a dance performance that they've been rehearsing for months... very impressive.

domingo, 3 de agosto de 2008

Txapuzón, txapuzón


Amigos, hoy es nuestro día libre y nos vamos a bañar en la tina más grande del mundo (lago Atitlan) según los locales. Al fondo, el volcano Tolimán.
Today is our day off and we can't wait to take a dip, in what the locales say is the largest lake in the world, lake atitlan. At the other side of the lake you can see Tolimán volcano.

Pinturas, lápices, maquinetas....


Organizando el material que nos cedió el colegio Pastoral Voramar de Barcelona. Moltes gracies!! Aquí cualquier pequeña ayuda es grande.
Empting the bags full of art material and stationary donated by the Pastoral Voramar school in Barcelona. Thankyou!! Here in the Cambalacha, every little bit helps.

Luces, cámara, ARTCIÓN!!













Bueno compadres esto ya ha empezado!!
Ya estamos en la Cambalacha. El flautista de la cumbia se ha llevado a los niños y todavía no hemos empezado a currar con ellos. Mañana a las 6.30 empezaremos los talleres con los niños cambalachines.
Mientras tanto estamos disfrutando de este lugar increible. La foto es de la primera noche en la Cambalacha.
Finally, here we are in the Cambalacha! Tomorrow we´ll be up at 6:30am, ready to meet the Cambalacha kids, start the workshops and the eco-friendly building project. Until then we´re exploring this amazing place...the photo is of our first impression of the Cambalacha.