martes, 23 de septiembre de 2008

Y llegamos entre nieblas y divisamos el gran lago de Atitlan y subimos por un camino con piedras pintadas de colores que dibujaban los sueños mas profundos de los niños. Y aqui estamos entre cartulinas, sprais... intentando plasmar y agradecer lo vivido en estos intesos y fugaces dias.
Y estrellas fugaces...
Deseos cumplidos.
Colores, luz, sonRISAs, amistad, musica, peLUCAS, forEVER... Un buen desayuno entre volcanes. Disfrutando el sabor de la piña rica, la papaya dulce, la sandian saborosa... que nos da la fuerza y energia para empiezar el dia. Avena y muxa alegria!!!
Y dia tras dia una explosion de sentimientos entre bombas de aguacate, canciones y sonrisas con todos los muchachotes.
Cada dia en la cambalacha es como un volcan de energia volcanica a punto de estallar piedras preciosas que se mezclan y se funden en una comvivencia muy espacial!!

señoras y señores esto fue un cadaver exquisito que realizamos el ekipo... define muy bien la vivencia de la cambalacha...
-el gran corazon de Andrés, Ito y Gaspar!!!
-la entrega a la hora de cantar de los Nai pequeños!!!
-deseos y suenos que se hacen realidad gracias a la gestion de ese pedazo de ekipo representado por varios paises del mundo!!!! yuju!!!
-la comida deliciosa, buen probecho!!! preparada por unas de las mejores restauradoas dee San Marcos!!
-la creatividad que se respira...
- y el trabajo de todos los niñ@s, chic@s, de todos los pueblos de la zona!!!!
gracias herman@s!!!
perdonen los hacentos y demas pequeñeces!! jiji...

lunes, 15 de septiembre de 2008

Día 15 de Septiembre! Guatemala celebra su independencia!



Aquí estan los cambalchines preparando para las celebraciones en San Marcos y la comparsa en San Pablo....llenos de colores y sonrisas!

15th of September! Guatemala's Independence Day!
Here in the Cambalacha preparing for the celebrationes in San Marcos and San Pablo.... lots of colourful smiley faces!

domingo, 14 de septiembre de 2008

Dando vida a los dibujos!

Ya queda una semanita y los Jovenes acaban sus títeres y empiezan a jugar con ellos, escribiendo sus historias...de donde vienen, que caracteristicas tiene, como se relacionen... y crean una obra con sus compañeros títeres. Han salido unos bichos bellisimos!

Giving life to drawings!
With only a week to go the children are finishing of their puppets and starting to play and write about them... where they come from, their different personalities, how the interact with the other puppets, etc... They've also written a play which they're going to put on at the end of next week. Some really amazing puppets have been made!

sábado, 13 de septiembre de 2008

Que cielo!!!

aquí uno de los maravillosos atardeceres de Atitlan... no tengo palabras para definir la realidad porque esta supera a la ficción!! cada día, cada atardecer... nos sorprende con una iluminación diferente... es increíble!!!
in english... no coment!!

viernes, 12 de septiembre de 2008

La mision


Aquí podemos ver el equipo de las dancing-girls en el momento de montar en la pick-up que las va a llevar a realizar la mision de enseñar a los niñ@s de la escuela San Cipriano, en solo dos días, las coreografias que se han preparado con tanto amor en la Cambala-chachachá.

Here are the 'dancing-girls', just getting into the pick-up that's taking them to the school, San Cipriano, where their mission is to teach the kids, in only two days, the dance that's been made up with mucho TLC in the Cambala-chachachá.

Los monstruos de las profundidades del lago

Estos son algunos de los monstruos que viven en las profundidades del lago. Dicen que es tan hondo que "no tiene profundidad". Pues los chicos Nai (niños arco iris) estuvieron allá abajo y estos son algunos dibujos de lo que encontraron por ahí.
Ahí va tu homenaje Maik....

Y esta es la pieza que hicieron el taller de animación:


martes, 9 de septiembre de 2008

Zorionak

Desde La Cambalacha, todo el equipo Artcion-Atitlan quiere dar un gran abrazo y tirón de orejas a la mejor amatxu del planeta!!! Zorionak Kany!!!!
From the Cambalacha, all the Artcion Atitlan group send a huge hug to the best mum in the world!! Happy Birthday Kany!!!

lunes, 8 de septiembre de 2008

"El Club de los Protectores del Planeta"

Todos juntos en La Cambalacha hemos formado un club, un club con una importante misión: cuidar y proteger nuestro planeta.
Creemos que la belleza de la Tierra es inmensa y que la idea de ir perdiéndola poco a poco es horrible. Es importante saber que la Tierra no nos pertenece, que nos ha sido prestada para que vivamos en ella y la utilicemos con sabiduría. Si destruimos el medio ambiente nos perjudicamos a nosotros mismos, a nuestros hijos y a nuestros nietos.
Pero nuestras acciones pueden cambiar el mundo y entre todos podemos construir un mundo mejor.


La familia "Gotitas de Agua" nos enseñó lo importante que es el agua para todos los seres vivos y lo importante que es cuidar el lago Atitlán.




Aprendimos que gracias al ciclo del agua, el agua que bebemos es la misma que bebieron los dinosaurios.




Aprendimos también cómo se forma el arco iris en el cielo y descubrimos que la luz blanca del sol está formada por sus siete colores.




Y todos nos convertimos en superhéroes capaces de acabar con todos los males que azotan nuestro planeta (contaminación, violencia, trabajo infantil, machismo, corrupción...)
Nuestros poderes especiales son una visión profunda para ver lo que ocurre a nuestro alrededor y un oído privilegiado para escuchar a nuestra comunidad.
Y nuestra herramienta mágica capaz de limpiar todo lo que nosotros mismos y otras personas han ensuciado es una "POMPA DE JABÓN".




¿Quién más quiere pertenecer a nuestro club?


jueves, 4 de septiembre de 2008

Balie de Cumbia!

Aquí estamos de rojo las chicas del equipo mirando cómo los niños de la escuela de Santa Clara bailan la cumbia que les acabamos de eñsenar... Luuunaaa, llena mi alma de cuuuumbia, saca de mi la locura y llevame a la paz y a la glooooooria....!!!

Here, in the school of Santa Clara, the girls in our group are watching to see how well the children had learnt the cumbia dance we´d just taught them... Luuunaaa, llena mi alma de cuuuumbia, saca de mi la locura y llevame a la paz y a la glooooooria....!!!

miércoles, 3 de septiembre de 2008

Ya están aquiiiiiiiii..kuakkk kuakkkk............


Llegó energía nueva...... Saioa e Itsaso ya comenzaron con su taller de movimiento y gesto, to campeonas... Y en la fotiko las vemos enfundadas en las playeras(camisetas) cambalachenses
cuando nos dirigíamos a bailar cumbia a una escuela de Santa Clara, uno de los pueblos del lago, (Itsaso se enteró justo en el momento de la foto) su cumbia era al estilo vascuence: cadera fija y lengua fuera hacia la nariz ...que bueno tenerlas por acá compañeras!

New energy has arrived... Saioa and Itsaso have begun their movement workshops. Wearing the Cambalacha T-shirts, on their way to Santa Clara (one of the villages on Lake Atitlan) where we taught school children a cumbia dance... it's great to have you with us!!

lunes, 1 de septiembre de 2008

Morfopsicología del chapín


Por aquí, nos encontramos con hombres y mujeres que son más o menos así:
Los hombres están todos curvados, cargados hasta arriba de leña (apoyada sobre la frente, no sabemos cómo aguantan los cuellos)... Miran poquito a los ojos, fijos en la tierra. Machete en mano, dispuestos a cortar cualquier rama o raíz de un tajo.
Las mujeres, al revés. Columna erguida, dispuesta para cargar sacos y cubos sobre la cabeza. Siempre con el corte (falda) del mismo color, y una camisa de rayas de colores (en caso de niñas puede ser sustituida por camisetas). Pelo largo recogido en una trenza, que sólo se sueltan en caso de confianza.

Here in San marcos, the men and women are more or less like the ones in the pictures above.
The men are hunched over, weighed down with firewood. They wear straps around their forehead; we don't know how their necks cope!. Forced to star at the ground, they don't make much eye contact. Holding a Machete, they're always ready to slash through any sticks or roots blocking their path.
On the other hand the women walk with straight backs , carrying sacks and buckets full of fruit on their head. They all wear the same straight skirts and colourful stripy blouses (the girls sometimes wear T-shirts instead). Their long hair is always worn up, only to be let down in front at home.

Construcción, construcción


He aquí a todo el equipete acompañados del mágico majico Ito que capitanea el barco de la construccion ecológica. Todas las mañanas estamos dándole a la piocha y a la pala. Andrés es el jefe de obra un currela de aupa y encantador de piedras.
El trabajo por acá es la base del pueblo. Desde chiquiticos los niños se suben a la montaña a por leña, trabajan en construcción o en la huerta. Las mujeres compran, cocinan y cuidan de los peques. La gente del Atitlán trabaja muchísimo en el campo, es su cotidianeidad y su sustento. La educación a su vez es muy básica y muchos de ellos trabajan al mismo tiempo.
Por eso nos parece tan importante la opción que plantea La Cambalacha. Aquí también se trabaja duro y los niños aprenden constantemente a comprenderse a sí mismos, valorar sus cualidades y desarrollarlas. Muchos de ellos trabajan aquí durante el día hasta las 5 de la tarde, después van a la escuela y por la noche ayudan en sus casas. Además del desarrollo personal los chicos aportan un dinero a la casa fruto de su curro aquí en la Cambalacha.
A CURRAR PRIMOS!!

Here we are: the building crew! Every morning we work away with pick and spade.
Building and farming are the main sources of income in the village. From a young age the children head out daily to collect firewood. The women go to the market, cook and look after the little ones. Education is very basic and most children work as well, or instead of , going to school. The Cambalacha is so important to the nearby villages because it offers them new opportunities... to work with art and creativity. All the older children, and some of the younger ones, receive a wage for coming to the Cambalacha. The money they earn goes towards the family needs.

...hasta la guitarra mía llora cuando dice adios...



Incluso los rockeros más salvajes tienen su corazoncito!!!

...my guitar cries when you say fairwell...
Even the wildest rock star has a heart!!!

jueves, 28 de agosto de 2008

Stencil crew!


De arriba abajo: Gaspar, Diego, Santos, Juanita, Angélica, Moises, Giovani, Api, Manacés. Hicieron stencils para el blog que han creado: www.lucesescondidas.blogspot.com . Están diseñando su página y preparando los contenidos. Muy pronto podrán seguir sus creaciones a través de ese espacio. Estamos trabajando con ellos en este proyecto como parte del taller de recursos web.

From top to bottom: Gaspar, Diego, Santos, Juanita, Angélica, Moises, Giovani, Api, Manacés. They did the stencils for the blog they've just started : www.lucesescondidas.blogspot.com.(lucesescondidas means ' hiddeb lights') as part of the internet workshop. They're also designing their own web page and getting together material to put on it.

miércoles, 27 de agosto de 2008

Taller de Animacion




Compadres, aquí van algunos ejercicios que hemos preparado con la muchá en el taller de animacion. Seguimos con ello hasta final de septiembre. Practicando, jugando, avanzando. La musiquita es del colega Dj Rupture.

Animation workshop.
Friends, here are some the pieces we've been doing with the kids in the animation workshop. We´ll carry on until the end of September...practicing, playing and advancing. The music's from Dj Rupture...we've got the the whole of the Cambalacha humming it!!

Medios de transporte



Por aquí los lugareños utilizan distintos medios de transporte.
El más utilizado es el Tuc-Tuc, una especie de motocarro de tres ruedas en el que, si se empeñan, puede entrar una familia entera con la compra para toda la semana.
El Chicken Bus es un autobús decorado con colores chillones. Los baches y agujeros en la carretera y la temeridad de los chóferes hacen que viajar en ellos sea como una montaña rusa de Atitlán.
El Pick-up es una ranchera llena de niños en la parte de atrás, de camino al colegio. También es increible la cantidad de jocotitos que pueden entrar.
En el lago utilizan cayucos hechos de madera, sobre todo los pescadores de la zona.

The locals use 4 main forms of transport.
The most common being the Tuc-Tuc, a kind of 3-wheel motorbike which, pushing it, can fit a whole family and their weekly shopping.
For longer journey's, there's the Chicken Bus, a colourfully painted bus with no suspension. What with the pot holes and the crazy drivers, it's more like a roller coaster ride than a bus journey.
Then there's the Pick-up, which is used to take children to school... the quantity of jocotitos that pile in is amazing.
On the lake there are wooden canoes used by the fishermen.

Api

Api, en su casa, en plena actuación de su proyecto personal: KLOWN. Api forma parte de los Ea, que son los mayores de la cambalacha. Ellos reciben talleres e imparten talleres a los más txikis..se están formando como formadores para continuar el proyecto Cambalacha. La obra de Api trata sobre un barrendero que va encontrando montañas de basura para limpiar y cansado de ver tanta basura se inventa nuevos usos. Api es sordomudo aunque oye un poquito y también puede escuchar música a volumen alto. Tremendamente expresivo nos hizo reir un monton con su actuación. Muchas gracias a su family por invitarnos a su casa y dejarnos grabar su actuación.

Api,in his house, performing his personal project; CLOWN. Api forms part of EA, who are the oldest group in the acambalacha. They have recieve workshops and also take part in the workshops with the littluns. The act is about a dustbin man who, is so tired of coming across huge mounds of rubbish, he invents alternative uses for the different objects he finds. Api is deaf and dumb although he can hear very load music. He's extremely expressive and made us laugh a lot! Thanks to his family for letting us into their home to film Api's work.

martes, 26 de agosto de 2008

Snif Snif!!



Hoy es martes y nuestro querido Mikel marcha el viernes.....ohhhhhh...en la imagen sus alumnos aplicados absorben los conocimientos de Historia de Arte que Mikel preparó con tanto cariño.....

Today is Tuesday and our dear mikel is leaving on Friday.....ohhhhhhh...in the photo you can see how his students where fully absorbed in the Art History class which he had carefully prepared.

Títeres con los pequeños cambalachines

Títeres con los pequeños cambalachines, los niños arcoiris.
Historia inventada con sus personajes
Había una vez una familia de pingüinos que tenía como vecinos a una familia de elefantes con los que eran bien amigos. Un día decidieron salir a jugar todos juntos.... pero de pronto, llegó una tormenta!! y tuvieron que regresarse corriendo a casa para no mojarse. Pero por el camino de vuelta, les sorprendieron unos leones, tigres y cocodrilos que se los querían comer. Ellos, muy asustados, empezaron a gritar pidiendo auxilio....y zas!!! se aparecieron la rana y el mono que dando brincos saltaron encima de los leones y cocodrilos empezándoles a hacer cosquillas...y así empezaron estos a reír y a reír... y a reír cada vez mas fuerte!! y la risa se les fue contagiando de unos a otros, y todos se sintieron tan felices que olvidaron que querían hacerles mal, y entre tanta risa, la tormenta tambien pasó y el sol empezó a brillar con fuerza en lo alto del cielo. Entonces, sin darse ni cuenta, todos juntos se empezaron a dirigir hacia el Lago... iban a la playa a jugar como buenos amigos que se habían hecho!
Y colorín, colorado, este cuento se ha acabado!

Puppets with the little Cambalachines

A Story made up by the children with their puppets.
Once upon a time there was a family of penguins.
They went out to play with their neighbours; Mummy Elephant and her two twin sons. They were having so much fun, laughing and jumping around when suddenly they heard thunder...BoooOOOM! And lightening! Flasssssh! It began to poor down with rain. They thought it was best to make they way back home quickly. On the way, they bumped into there other animal friends; the Lion, the Tortoise, the Snake, the Monkey and the Bird. They began chatting, blah de blah de blah....they were so happy to see eachother, they decided to all head down to the lake’s shore and to play. As they were nearing the water's edge they realized that they were supposed to be going home! They looked up and saw that the sun was shinning through a gap in the clouds and that the storm had passed. They jumped into the water, splashing around and laughing.
THE END


This afternoon it started raining, this time harder than ever. We haven't risked going to down to play by the lakes shore to see if the sun will come out. It doesn't look like it's going to clear up...At dinner they told us that sometimes it rains like this for 3 days solidly!

El dragon



El dragón....Uno de los títeres que paso por paso está transformándose desde el papel al 3D....cuando Irma añada la cadena de latas va a poder empezar a moverse y soltar bolas de fuego....¡Tengan cuidado!

The Dragon
One of the puppets which step by step is being transformed from paper to 3D....when Irma attaches the chain of tin cans, it will start to be able to move and spit out balls of fire...Watch out!!

sábado, 23 de agosto de 2008

La Reina de la cocina

Gracias a Angela, comemos de maravilla todos los días y tenemos fuerzas para los talleres con los pequeños cambalacahines!

Queen of the kitchen
Thanks to Angela, we eat amazing food everyday and have enough energy for the worshops with the little cambalachine rascals!

martes, 19 de agosto de 2008

Cristo te ama

El señor se te aparece a cada rato por las calles de San Pedro. San Pedro es el pueblo que queda en frente de San Marcos al otro lado del lago. Para llegar tomas la lancha, pagas 10 quetzalitos - 1 euro- y llegas al curioso pueblo de San Pedro. San Pedro tiene una mezcla extraña entre pequeño pueblo paraiso y gran ciudad urbana..en San Pedro es donde esta la fiesta, la musica, los conciertos, la droga y tambien el concurrido mercado, comercios regentados por autoctonos, lo cual es un acierto para la zona ya que en otros sitios como san marcos, por ejemplo, la mayoria de negocios los regentan, los guiris-..San Pedro tiene su propia manera de organizarse.
En la foto un collage con algunas de las paredes que te vas encontrando por San Pedro. Jesus loves you my friends

lunes, 18 de agosto de 2008

El güisquil

El guisquil es un árbol que da esas verduritas que ven en la foto. En la Cambalacha hay uno que regamos con esmero y que da una gran cosecha. Es algo parecido al calabacín blanco. En el tiempo que llevamos por acá estamos comiendo muy rico. Lo más común y alimentación básica del lugar son los frijoles, el arroz y las tortillas de maíz..también hemos comido mucho chile, un caldo de res buenísimo en el mercado de Panajachel, tamales de maíz que son como una pastica hervida en la hoja del banano, la sopita de chipilín que es una hierba chiquitita tipo trébol...y bueno, el cacao y el café que por acá son riquísimos..nos queda por probar, cuando regresemos en otra ocasión, los jocotes que es una fruta que todavía está verde (los niños se la comen verde y la untan en chile), el aguacate y el mango no están de temporada así que nos quedamos con las ganas...
Y por supuesto, hemos bebido la cerveza del lugar: principalmente hay dos tipos la Gallo que es una rubia mu suavecita y la Moza que es nuestra preferida, casi negra y con más xustancia...


(amatxus, por supuesto echamos de menos la comida caserica.....)

Guisquil.
The vegetable you can see in the photo is Guisquil. It grows on a tine vine which looks like it couldn't bear the weight of it's own vegetables. there's one in The Cambalacha which we water with love and it turn it produces a plentiful crop. It's like a squash and as it's in season we're eating plenty of it. The most common foods here are red beans, rice, eggs, corn tortillas, there's also lot's of chilli, delicious soups from the market stands,tamales made from corn, boiled and served in huge banana leafs, chipiílin soup and of course the cocoa and coffee are delicious... we'll have to come back another time to try jocotes, a fruit that grows on big old trees all around San Marcos. The children can't wait for them to mature and eat them green with salt and chilli. And yes, we've been trying out the local beers; Gallo a blonde beer and our favorite, Moza, rich and dark.....

(Mums, of course we miss your home made food)


jueves, 14 de agosto de 2008

Teatro de sombras

Detrás de estas bonitas imágenes estámñas risas y gritos de niños de 6 y 7 años con sus marionetas de sombra, inventando conversaciones entre los diferentes animalejos susurrando escondidos tras un banco.
Es parte del taller de títeres que estamos currando con los más peques.

Shadow puppet show
Along with these beautiful images was the laughter of children playing with their puppets, making up noises and conversations between the different animals whilst hiding underneath the bench.
This is part of the workshop we're doing with the some of the youngest children: 6 and 7 year olds.


La casa de Gaspar

El otro día Gaspar nos invitó a su casa para trabajar con él en su proyecto personal: rap. En el fuego la cazuela con la cena de ese día..detrás, su hermana y la sobrinilla después del baño. Un gustazo de gente..muxo amor y muxo arte!

Gaspar's house.
The other day Gaspar invited us to his home to work on his personal project: rap. their dinner's cooking on the fire and behind his sister has just wrapped up his niece after her bath. A beautiful, friendly family.

AnimaÇao

Ayer la chavalería, comoparte del taller de animación, se curró una animación con sus cuerpos formando: "Feliz cumple Gabi". Un regalico para la directora del proyecto cambalachero.

Yesterday the kids did this animation using their bodies to write ¨Happy birthday Gabi¨ as a present for the director of the project.

miércoles, 13 de agosto de 2008

...y hoy un pequeño briconsejo...

Bueno amigos... el que quiera construir un invernadero en su terraza o jardín... puede seguir paso por paso la secuencia de fotos y en plis plas con un poquito de paciencia, tendrá este artefacto instalado.
Contestaremos cualquier tipo de duda.

....TODAY'S USEFUL GARDENING TIP....
Hello dear friends...whoever would like to build a greenhouse in their garden or terrace...can take a look at these step-by-step photos and with a little patience, you'll have this wonderful work of art built in no time! We're happy to answer any questions.

sábado, 9 de agosto de 2008

...Agradecidos y encantados ....


Gracias majos por las felicitaciones cariños y arrumacos...somos más viejos y más contentos...
Thanks for the kind birthday wishes... we're now older and happier...

¡¡¡Zorionak!!!

Zorionak Elena! Zorionak David! Zorionak Mikel!
Un día de lluvia pa limpiar todo en prepararación para la triple fiesta de esta nit..... que disfrutéis del cumple guatemalteco!!
Happy birthday Elena, David and Mikel!
A rainy day to clean everything in preparation for the triple party tonight... enjoy your birthdays in Guatemalan style!!

viernes, 8 de agosto de 2008

Animal imaginario

Uno de los seres fantásticos encontrados en un bosque por los jóvenes Arco Iris y que tras un rayo mutó. Estos seres seguirán transformándose y mutándose hasta cobrar vida en un títere que se mueve, suena, siente ...
One of the children's imaginary animals, a flying dog-frog. These beautifully strange beings will continue to transform until they finally become puppets which make noises, move and tell stories...

Nuestras compis nocturnas

Nuestras compañeras de lecho. Por suerte no mordisquean a los humanos pero sí a los Zancudos (mosquitos) que por aquí abundan.
Our bedtime friends. We've been told they don't bite humans, but that they do munch mosquitos, which is good news.

AMIGOS!! La araña da miedo pero que no os de miedo escribirnos comentarios al blog. Anímense!!!
FRIENDS!! The spider might be scary but please don't be scared to write to us on the blog. Just click on 'commentarios'.

Colores guatemayas


Un poco del colorido que nos vamos encontrando por este bello lugar.
Some of the colors we've come across in this beautiful place.

Teatro viejuuuuunoooorrrr!!


























Algunos compas del Ejercito del Arte en un ensayo de una pequeña obra costumbrista. Los chavos han estado ensayando este mediodia con Adina (tallerista from Israel) un pequeño sketch interpretando a ancianos. Muy divertido!!
Some of the 'Ejercito del Arte' (Art Army) whilst rehearsing a sketch . They've been doing the workshop during the morning with Adina from Israel.... old people squabbling over a place on a park bench, very funny!!

Mikel "Chao" en acción


Taller de pintura de máscaras gigantes con el maestro Chao San.
En la Cambalacha se curraron siete máscaras que representan indígenas mayas. La idea es continuar creándoles pelo y cuerpo y después darles vida. De momento el maestro Chao les dio color.
Prior to our arrival the guys here in the Cambalacha have been making 7 gigantic masks, represent indigenous mayas. The idea is to continue the project, painting their faces, giving them hair and much-larger-than-life bodies.

miércoles, 6 de agosto de 2008

Pequeños jocotitos cambalachines

Ya estamos rodeados de txikis por todos lados. Mucha vida y muchas ganas de aprender..los más peques son más bitxines y enredadores y los grandes se ve que se toman muy en serio todo lo que hacen, con mucha ilusión y profesionalidad..hoy por ejemplo, hemos visto una demostración de baile impresionante, mucho curro y muchas ganas.......
After lunch the little ones come in, running all over the place...they're full of life and energy! Around about the same time a stormy wind lifts... the wind's gets it's energy from the kids or they get their energy from the wind...who knows! The older ones take everything very seriously and professionally, they know that being able to come to the Cambalacha is a real opportunity for them. Hopefully this year they will be able to get their degrees as teachers from the Cambalacha. Today they put on a dance performance that they've been rehearsing for months... very impressive.

domingo, 3 de agosto de 2008

Txapuzón, txapuzón


Amigos, hoy es nuestro día libre y nos vamos a bañar en la tina más grande del mundo (lago Atitlan) según los locales. Al fondo, el volcano Tolimán.
Today is our day off and we can't wait to take a dip, in what the locales say is the largest lake in the world, lake atitlan. At the other side of the lake you can see Tolimán volcano.

Pinturas, lápices, maquinetas....


Organizando el material que nos cedió el colegio Pastoral Voramar de Barcelona. Moltes gracies!! Aquí cualquier pequeña ayuda es grande.
Empting the bags full of art material and stationary donated by the Pastoral Voramar school in Barcelona. Thankyou!! Here in the Cambalacha, every little bit helps.

Luces, cámara, ARTCIÓN!!













Bueno compadres esto ya ha empezado!!
Ya estamos en la Cambalacha. El flautista de la cumbia se ha llevado a los niños y todavía no hemos empezado a currar con ellos. Mañana a las 6.30 empezaremos los talleres con los niños cambalachines.
Mientras tanto estamos disfrutando de este lugar increible. La foto es de la primera noche en la Cambalacha.
Finally, here we are in the Cambalacha! Tomorrow we´ll be up at 6:30am, ready to meet the Cambalacha kids, start the workshops and the eco-friendly building project. Until then we´re exploring this amazing place...the photo is of our first impression of the Cambalacha.

miércoles, 30 de julio de 2008

Arranca el viaje!!

Palabras de Cortázar antes de partir.

"Cuando los famas salen de viaje, sus costumbres al pernoctar en una ciudad son las siguientes: Un fama va al hotel y averigua cautelosamente los precios, la calidad de las sábanas y el color de las alfombras. El segundo se traslada a la comisaría y labra un acta declarando los muebles e inmuebles de los tres, así como el inventario del contenido de sus valijas. El tercer fama va al hospital y copia las listas de los médicos de guardia y sus especialidades.
Terminadas estas diligencias, los viajeros se reúnen en la plaza mayor de la ciudad, se comunican sus observaciones, y entran en el café‚ a beber un aperitivo. Pero antes se toman de las manos y danzan en ronda. Esta danza recibe el nombre de "Alegría de los famas".
Cuando los cronopios van de viaje, encuentran los hoteles llenos, los trenes ya se han marchado, llueve a gritos, y los taxis no quieren llevarlos o les cobran precios altísimos. Los cronopios no se desaniman porque creen firmemente que estas cosas les ocurren a todos, y a la hora de dormir se dicen unos a otros: "La hermosa ciudad, la hermosísima ciudad".
Y sueñan toda la noche que en la ciudad hay grandes fiestas y que ellos están invitados. Al otro día se levantan contentísimos, y así es como viajan los cronopios.
Las esperanzas, sedentarias, se dejan viajar por las cosas y los hombres, y son como las estatuas que hay que ir a verlas porque ellas ni se molestan.

viernes, 6 de junio de 2008

Camisetas Cambalacha!!

Chico: Negro, azul, kaki 15 euros
Mens: Black, blue, kaki
tallas/sizes: M, L, XL

Chica: Verde Real, Turquesa, Azul Royal, Coral
Womens: Bright Green, Turquoise, Royal Blue, Coral
tallas/sizes: S, M,L

miércoles, 28 de mayo de 2008




CAMBALACHA ROCK

El viernes 13 de Junio varios grupazos colaboran con el proyecto...conciertos rockeros en favor de la Cambalacha.  8 eurillos destinados íntegramente al proyecto Artción-Atitlan.  En Artsaia a partir de las 22.00....

jueves, 15 de mayo de 2008

Comida por la Cambalacha

¡Este sábado 17 nos vemos en la comida por la Cambalacha!
El día está planteado como un encuentro gastronómico festivo. Un ratito para comer, hablar y echar unos bailecitos, y de paso colaborar con el proyecto. Muchas gracias a todos.

lunes, 28 de abril de 2008

ARTCIÓN ATITLAN













Es un proyecto de sensibilización y educación a través del arte que se desarrollará este verano en San Marcos la Laguna, Guatemala.
Distintos artistas se trasladarán hasta Guatemala para desarrollar talleres artísticos en el entorno de la Cambalacha. La cambalacha es una escuela de formación a través del arte que supone una alternativa de conocimiento y educación en una zona afectada por la pobreza y la falta de recursos. La intención del proyecto es ofrecer recursos artísticos y crear un intercambio de experiencias y conocimientos.

Podéis visitar la web de la Cambalacha en  www.lacambalacha.org